Действующий
Каждое государство-член ЕС принимает необходимые меры, позволяющие установить уголовную ответственность руководителей коммерческих организаций или лиц, уполномоченных принимать решение или осуществлять контроль за коммерческой организацией, в соответствии с принципами, определенными его национальным законодательством, в случае совершения актов коррупции, указанной в Статье 3, лицом, имеющим полномочия действовать от имени коммерческой организации.
(с) преступление совершено против одного из лиц, указанных в Статье 1, или члена одного из института Европейского Сообщества, указанного в Статье 4(1), который в то же время является одним из его граждан;
(d) виновное лицо официально работает в Сообществе, в институте Европейского Сообщества или в органе, установленном в соответствии с Договорами об учреждении Европейских Сообществ, которые имеют головной офис в этом государстве-члене ЕС.
2. Каждое государство-член ЕС может заявить при подаче уведомления, предусмотренного в Статье 13(2), что оно не будет применять или будет применять только в особых случаях или при особых условиях одно или несколько правил юрисдикции, изложенных в параграфе 1(b), (с) и (d).
1. Все государства-члены ЕС, которые согласно своему законодательству не экстрадируют своих граждан, принимают необходимые меры для установления своей юрисдикции по преступлениям, которые оно установило в соответствии с обязательствами, возникающими из Статей 2, 3 и 4, если они совершены их гражданами за пределами их территории.
2. Каждое государство-член ЕС, если один из его граждан подозревается в совершении в другом государстве-члене ЕС преступления, установленного в соответствии с обязательствами, возникающими из Статей 2, 3 и 4 и оно не экстрадирует указанного гражданина в другое государство-член ЕС исключительно на основании его гражданства, предоставляет дело своим компетентным органам в целях уголовного преследования в соответствующем случае. Для осуществления уголовного преследования по делу информация и вещественные доказательства, относящиеся к преступлению, передаются в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 6 Европейской конвенции об экстрадиции от 13 декабря 1957 г. Запрашивающее государство-член ЕС информируется о начатом уголовном преследовании и его результатах.
3. В целях настоящей Статьи термин "гражданин" государства-члена ЕС истолковывается в соответствии с декларацией, составленной указанным государством согласно Статье 6(1)(b) Европейской конвенции об экстрадиции и с параграфом 1(с) указанной Статьи.
1. Если процедура в связи с преступлением, установленным в соответствии с обязательствами, возникающими из Статей 2, 3 и 4, касается не менее двух государств-членов ЕС, эти государства эффективно сотрудничают при расследовании, уголовном преследовании и осуществлении назначенного наказания посредством, например, взаимной правовой помощи, экстрадиции, передачи процесса или приведения приговора в исполнение в другом государстве-члене ЕС.
2. Если несколько государств-членов ЕС имеют юрисдикцию и возможность реального уголовного преследования за преступление, основываясь на тех же обстоятельствах, участвующие государства-члены ЕС сотрудничают при принятии решения о привлечении к ответственности виновного или виновных для централизации уголовного преследования в одном государстве-члене ЕС, если это возможно.
1. Государства-члены ЕС применяют в своем национальном уголовном законодательстве правило ne bis in idem**, согласно которому лицо, чей процесс был окончательно рассмотрен в государстве-члене ЕС, не может преследоваться в другом государстве-члене ЕС в отношении тех же обстоятельств при условии, что были наложены санкции, они были приведены в исполнение, фактически находятся в процессе приведения в исполнение или не могут больше приводиться в исполнение по законодательству государства, исполняющего наказание.
2. Государство-член ЕС может при подаче уведомления, указанного в Статье 13(2), заявить, что оно не имеет обязательства согласно параграфу 1 настоящей Статьи в одном или в нескольких из следующих случаев:
(а) если обстоятельства, которые были предметом судебного решения, вынесенного за границей, имели место на своей собственной территории либо полностью, либо частично; в последнем случае это исключение не применяется, если указанные обстоятельства имели место частично на территории государства-члена ЕС, где было вынесено судебное решение;
(b) если обстоятельства, которые были предметом судебного решения, вынесенного за границей, составляют преступление, направленное против безопасности или других равнозначных интересов данного государства-члена ЕС;
(с) если деяния, которые были предметом судебного решения, вынесенного за границей, были совершены служащим данного государства-члена ЕС и они противоречат обязанностям его службы.
3. Если дальнейшее преследование перенесено в государство-член ЕС против лица, чей процесс в отношении тех же обстоятельств был окончательно рассмотрен в другом государстве-члене ЕС, отбытый срок лишения свободы в последнем государстве-члене ЕС, возникающий в результате наступления указанных обстоятельств, вычитается из наложенных санкций. В той степени, в которой это разрешено национальным законодательством, санкции без лишения свободы также учитываются настолько, насколько они были приведены в исполнение.
4. Исключения, которые могут быть предметом заявления, указанного в параграфе 2, не применяются, если это государство-член ЕС в отношении тех же обстоятельств запросило другое государство-член ЕС осуществить преследование или экстрадицию указанного лица.
5. Настоящая Статья не касается соответствующих двусторонних и многосторонних соглашений, заключенных между государствами-членами ЕС, и соответствующих деклараций.
Ни одно из положений настоящей Конвенции не препятствует принятию государством-членом ЕС внутренних правовых положений, которые выходят за пределы обязательств, возникающих из настоящей Конвенции.
1. Все споры между государствами-членами ЕС по интерпретации или применению настоящей Конвенции, которые, как доказано, невозможно разрешить в двустороннем порядке, должны быть на начальной стадии изучены Советом ЕС в соответствии с процедурой, установленной в Разделе VI Договора о Европейском Союзе для нахождения решения. Если решение не было найдено в течение шести месяцев, дело может быть передано в Суд Европейских сообществ одной из сторон спора.
2. Любой спор между одним или несколькими государствами-членами ЕС и Комиссией Европейских сообществ, касающийся Статьи 1, за исключением пункта (с), или Статей 2, 3 и 4, насколько это касается вопроса законодательства Сообщества или финансовых интересов Сообщества или касается членов или служащих институтов Сообщества или органов, установленных в соответствии с Договорами об учреждении Европейских сообществ, который, как доказано, невозможно разрешить в процессе переговоров, может быть передан в Суд Европейских сообществ одной из сторон спора.
3. Любой суд государства-члена ЕС может попросить Суд Европейских сообществ представить предварительное решение по вопросу, касающемуся интерпретации Статей 1 - 4 и 12 - 16, возникшему при ожидании решения его и участвующих членов или служащих институтов Сообщества, или органов, установленных в соответствии с Договорами об учреждении Европейских Сообществ, действующих при исполнении своих функций, если он считает, что решение по этому вопросу необходимо ему для того, чтобы вынести судебное решение.
4. Компетенция Суда Европейских сообществ, предусмотренная в параграфе 3, подлежит утверждению заинтересованным государством-членом ЕС в заявлении по этому вопросу во время уведомления, указанного в Статье 13(2), или в любое последующее время.
5. Государство-член ЕС, делающее заявление согласно параграфу 4, может ограничить возможность просьбы к Суду Европейских сообществ о предоставлении предварительного решения для тех судов, против решений которых нет средств судебной защиты согласно национальному законодательству.
6. Применяется устав Суда Европейских сообществ и его регламент. В соответствии с этими Статутами государства-члены ЕС или Европейская Комиссия независимо от того, было ли сделано заявление согласно параграфу 4 или нет, имеют право подавать заявления по делу или письменные возражения Суду Европейских сообществ по делам, возникающим согласно параграфу 3.
1. Настоящая Конвенция подлежит принятию государствами-членами ЕС согласно соответствующим конституционным требованиям.
2. Государства-члены ЕС уведомляют генерального секретаря Совета Европейского Союза о завершении процедур, указанных в их соответствующих конституционных требованиях для принятия настоящей Конвенции.
3. Настоящая Конвенция вступает в силу через девяносто дней после уведомления, указанного в параграфе 2, последнего государства-члена ЕС, выполняющего эту формальность.
4. До вступления в силу настоящей Конвенции любое государство-член ЕС может при подаче уведомления, указанного в параграфе 2, или в любое время после этого, заявить, что настоящая Конвенция, за исключением Статьи 12, применяется в нем в отношении тех государств-членов ЕС, которые сделали такое же заявление. Настоящая Конвенция начинает применяться в отношении государства-члена ЕС, которое сделало такое заявление, в первый день месяца следующего за истечением срока девяносто дней после даты подачи заявления.
5. Государство-член ЕС, которое не сделало заявление, указанное в параграфе 4, может применять настоящую Конвенцию в отношении других договаривающихся государств-членов ЕС на основании двусторонних соглашений.
1. Настоящая Конвенция открыта для присоединения государств, которые становятся членами Европейского Союза.
2. Текст настоящей Конвенции на языке присоединяющегося государства, составленный Советом Европейского Союза, должен быть аутентичным.
4. Настоящая Конвенция вступает в силу в отношении присоединившегося государства через девяносто дней после даты передачи документов о его присоединении доверенному лицу или на дату вступления в силу Конвенции, если она еще не вступила в силу во время истечения вышеназванного периода девяносто дней.
5. Если настоящая Конвенция еще не вступила в силу, когда документы о присоединении переданы доверенному лицу, к присоединившимся государствам применяется Статья 13(4).