Действующий
Ответственный за сопровождение груза должен быть подготовлен по специальной программе, уметь пользоваться дозиметрическими и радиометрическими приборами и производить ими необходимые измерения, а также уметь правильно оценивать радиационную обстановку, которая может сложиться при перевозке радиоактивных материалов.
Если лицо, ответственное за сопровождение груза не обучено правилам пользования дозиметрическими и радиометрическими приборами, то для этих целей грузоотправителем (грузополучателем) в обязательном порядке должен выделяться дозиметрист.
5.1.7. Упаковка не должна содержать других предметов, кроме предметов и документов, необходимых для использования радиоактивного материала. Это требование не препятствует перевозке радиоактивных материалов с низкой удельной активностью или объектов с поверхностным радиоактивным загрязнением вместе с другими предметами. Перевозка таких предметов и документов в упаковке, или перевозка радиоактивных материалов с низкой удельной активностью, или объектов с поверхностным радиоактивным загрязнением совместно с другими предметами может разрешаться при условии, если обеспечено отсутствие их взаимодействия с упаковочным комплектом или с его радиоактивным содержимым которое уменьшило бы безопасность упаковки.
5.1.8. Упаковочные комплекты, используемые для перевозки радиоактивных материалов, не должны использоваться для хранения или перевозки других нерадиоактивных грузов.
5.1.9. На транспортных средствах могут перевозиться упаковки с радиоактивными материалами совместно с другими грузами в соответствии с правилами перевозок опасных грузов, действующих на соответствующих видах транспорта.
5.1.10. Загрузка упаковочных комплектов радиоактивными материалами, их подготовка к отправке и загрузка на транспортное средство, а также аналогичные операции при выгрузке должны производиться в соответствии с инструкцией по эксплуатации данного упаковочного комплекта и транспортного средства. Ответственный за сопровождение груза имеет право проверять правильность выполнения грузоотправителем требований данных инструкций.
5.1.11. Запланированные перегрузки грузов в пути следования должны производиться по возможности непосредственно с одного транспортного средства на другое без их временного (транзитного) хранения.
При осуществлении временного (транзитного) хранения должны быть выполнены требования подраздела 5.7.
5.1.12. Загрузка и разгрузка специальных транспортных средств, а также эти операции при перевозке на условиях исключительного использования и в специальных условиях перевозки осуществляются силами и средствами грузоотправителя (грузополучателя) или по их указаниям. При привлечении сил и средств других предприятий технология перегрузочных работ и соответствующие положения программы радиационной защиты должны быть согласованы с этими предприятиями.
5.1.13. При перевозке упаковки должны быть установлены на транспортном средстве в положение, соответствующее предупредительным знакам и маркировке, и надежно закреплены во избежание самопроизвольного перемещения и опрокидывания упаковочных комплектов при поворотах, толчках, торможении, качке и других воздействиях в обычных условиях перевозки (см. табл. 2.1).
5.1.14. Упаковка или транспортный пакет при условии, что средний тепловой поток у поверхности не превышает 15 Вт/м2, а непосредственно окружающий их груз не находится в мешках или пакетах, может перевозиться среди этого упакованного груза без соблюдения каких-либо особых положений по укладке, кроме случаев, когда в соответствующем сертификате (сертификате-разрешении) может быть оговорено особое требование.
5.1.15. Перед первой перевозкой радиоактивных материалов по конкретному сертификату (сертификату-разрешению) упаковок типов В и С, а также упаковок с делящимися ядерными материалами, грузоотправитель должен направить уведомление в организацию, утвердившую этот сертификат (сертификат-разрешение).
О каждой перевозке, указанной ниже, грузоотправитель также уведомляет организацию, утвердившую соответствующий сертификат (сертификат-разрешение):
а) упаковка типа В, содержащая радиоактивный материал с активностью, превышающей 3000А_1 или 3000А_2 (по применимости), или 1000 ТБк;
а) информацию, необходимую для идентификации упаковки, включая все соответствующие номера сертификатов (сертификатов-разрешений), опознавательные знаки;
5.1.17. Если груз не может быть доставлен грузополучателю, он должен быть помещен в безопасное для него и окружающих место, о чем информируются грузоотправитель (если грузоотправитель может быть идентифицирован), у которого запрашиваются инструкции, касающиеся дальнейших действий, органы государственного управления и государственного регулирования безопасности при использовании атомной энергии.
5.1.18. Для перевозок грузов грузоотправителем (грузополучателем) должна быть разработана программа радиационной защиты. Характер и масштабы мер, принимаемых в рамках программы, должны быть связаны с дозами и вероятностью облучения персонала и населения. Программа должна предусматривать выполнение требований, изложенных в пунктах 1.2.2 - 1.2.6, а также в разделе 6, и охватывать все этапы перевозки.
а) если проектное давление системы герметизации превышает 35 кПа (манометрическое), необходимо убедиться, что система герметизации каждой упаковки соответствует утвержденным проектным требованиям, относящимся к способности этой системы сохранять целостность под давлением;
б) для каждой упаковки типа B(U), типа В(М), типа С и каждой упаковки с делящимся ядерным материалом необходимо проверить, что эффективность ее радиационной защиты и системы герметизации и в необходимых случаях характеристики теплопередачи находятся в пределах, применимых или указанных для упаковок данной утвержденной конструкции;
в) для упаковок, содержащих делящийся ядерный материал, в которые для целей ядерной безопасности помещаются поглотители нейтронов в виде компонентов упаковки, до загрузки делящегося ядерного материала проводится проверка наличия и распределения этих поглотителей.
5.2.2. Перед каждой перевозкой любой упаковки грузоотправителем должны быть выполнены следующие требования:
а) элементы крепления, установленные на упаковке для ее перемещения, не удовлетворяющие требованиям, приведенным в пункте 2.4.2, должны быть удалены или иным образом приведены в состояние, не позволяющее использовать их для перемещения упаковки согласно требованиям, приведенным в пункте 2.4.3;
б) для каждой упаковки, радиоактивного материала особого вида и радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию необходимо обеспечить выполнение всех требований, указанных в сертификатах (сертификатах-разрешениях) на эти упаковки, материалы и перевозки;
в) упаковки типа В или типа С с делящимися ядерными материалами должны быть выдержаны до тех пор, пока не будут достигнуты равновесные условия, соответствующие требованиям к температуре и давлению при перевозке;
г) для каждой упаковки типа B(U), типа В(М) или типа С должно быть проверено, что все затворы, клапаны и т.д. системы герметизации, через которые может произойти утечка радиоактивного содержимого, надлежащим образом закрыты и герметичность их проверена способом, для которого подтверждено выполнение требований, приведенных в пунктах 2.9.5 и 2.11.3. Так же должны быть проверены упаковки с делящимися ядерными материалами, для которых в целях ядерной безопасности не допускается протечка воды в систему герметизации. Способ контроля герметичности должен быть приведен в инструкции по эксплуатации упаковочного комплекта;
д) для любых упаковок должна быть проведена проверка выполнения требований, приведенных в пункте 5.1.13 к размещению и креплению упаковок, а также требований, приведенных в подразделе 5.3, к допустимым уровням излучения и радиоактивного загрязнения, значениям ТИ и количеству упаковок;
е) для упаковок с делящимся ядерным материалом должна быть проведена проверка соответствия количества упаковок на транспортном средстве и значения ИБК каждой упаковки.
5.3. Пределы значений транспортного индекса, индекса безопасности по критичности, уровня излучения и радиоактивного загрязнения
5.3.1. Значение ТИ для упаковки, транспортного пакета, грузового контейнера или для неупакованных НУА-I или ОПРЗ-I должно определяться следующим образом:
а) Определяется максимальный уровень излучения в миллизивертах в час (мЗв/ч) на расстоянии 1 м от внешних поверхностей упаковки, транспортного пакета, грузового контейнера или неупакованных материалов НУА-I или ОПРЗ-1.
Измеренное значение должно быть умножено на 100, и полученное число будет представлять собой ТИ. В случае урановых и ториевых руд и их концентратов, в качестве максимального уровня излучения в любой точке на расстоянии 1 м от внешней поверхности груза может быть принят следующий:
б) Для резервуаров, грузовых контейнеров и неупакованных материалов НУА-I и ОПРЗ-I значение, определенное согласно подпункту а), должно быть умножено на соответствующий коэффициент пересчета ТИ, указанный в табл. 5.1.
в) Значение, полученное в соответствии с подпунктами а) и б), должно быть округлено в сторону повышения до первого десятичного знака (например, 1,13 округляется до 1,2), при этом значение 0,05 или менее можно считать равным нулю.
5.3.2. Максимальный ТИ отдельной упаковки или пакета не должен превышать 10, за исключением перевозки на условиях исключительного использования.
Размер груза (измеренная наибольшая площадь поперечного сечения), м2 | Коэффициент пересчета ТИ |
| Менее либо равен 1 | 1 |
| Более 1 и менее либо равен 5 | 2 |
| Более 5 и менее либо равен 20 | 3 |
| Более 20 | 10 |
5.3.3. Максимальный уровень излучения в любой точке внешней поверхности упаковки или транспортного пакета не должен превышать 2 мЗв/ч (200 мбэр/ч). Исключение составляют упаковки или транспортные пакеты, перевозимые железнодорожным, автомобильным и водным видами транспорта на условиях исключительного использования при соблюдении требований, приведенных в пунктах 5.9.4, 5.10.6, 5.11.2, на специальных судах согласно пункту 5.11.3 и воздушным транспортом согласно пункту 5.12.2.